maandag 6 februari 2012

Wycliffe op het punt van koerswijziging

Het lijkt er sterk op dat Wycliffe bijbelvertalers - de internationale organisatie - zich gaat verwijderen van een aantal 'experts' die het al jaren heeft laten dicteren hoe bijbelvertalingen in moslimlanden moeten plaatsvinden. Daarbij is vooral opvallend dat termen voor God als 'Vader' en 'Zoon' vaak worden vervangen door heel andersoortige termen.

Ik vermoed dat SIL/Wycliffe deze week met een formele uitspraak gaat komen. En tot mijn verrassing zie ik dat het Reformatorisch Dagblad aan deze kwestie ook ruim aandacht gaf op zaterdag. Heel goed.

Uit de woorden van de directeur van Wycliffe Nederland Bram van Grootheest begrijp ik dat die ook afstand neemt van het gedachtengoed van een aantal 'experts' van de internationale organisatie. Is er al een briefje uit Wycliffe NL naar de internationale organisatie gegaan? Zou me niks verbazen. Ik ben in elk geval erg blij met de houding die van Wycliffe Nederland. Het Reformatorisch Dagblad zegt daarover:
Wycliffe Nederland heeft grote vragen bij deze Bijbelvertaalmethode, zegt Van Grootheest. „Persoonlijk zie ik geen reden om de woorden ”Vader” en ”Zoon” te vervangen. In onze Bijbelvertalingen is het uitgangspunt om zo dicht mogelijk bij de grondtekst te blijven en zo letterlijk mogelijk te vertalen. Wij doen 
geen water bij de wijn.”

Internationaal bestaat er veel onenigheid over de gebruikte vertaalmethode, zegt Van Grootheest. Vorig jaar heeft er in Istanbul een conferentie plaatsgevonden waar Bijbelvertaalorganisaties in gesprek gingen over deze materie. Volgens Van Grootheest heeft deze conferentie geen bevredigende uitkomst gehad. „Mijn inziens is dit probleem, als het gaat om de exegese, niet voldoende uitgediept.”

Dr de Blois, vertaalconsulent bij de United Bible Societies (UBS), wordt door het Reformatorisch Dagblad ook geciteerd:

Binnen SIL en Wycliffe gaat het om een paar zeer extreme gevallen waar een zeer kleine groep mensen bij betrokken is en waar SIL en Wycliffe zelf ook duidelijk afstand van hebben genomen.

Dat laatste is nog helemaal niet 'duidelijk' gebeurd. Tot nu toe heeft Wycliffe/SIL naar buiten toe net gedaan of er eigenlijk niks aan de hand is. Maar De Blois weet misschien meer en reageert vanuit zijn kennis van de interne gang van zaken in de organisatie?

Ik weet dat in de top van Wycliffe wordt erkend dat deze kleine groep 'experts' ze om de tuin heeft geleid met hun adviezen voor vertalingen voor moslimlanden. Daarom denk ik dat we binnenkort een veel duidelijker uitspraak kunnen verwachten dan de 'verklaring van Istanboel' die door Van Grootheest ook 'niet bevredigend' wordt genoemd.

1 opmerking:

Peter Frans Koops zei

Nieuwe islamvriendelijke Bijbel schrapt God als Vader en Jezus als Zoon http://xandernieuws.punt.nl/?id=652120&r=1&tbl_archief=& Wycliffe Bijbelvertalers buigen voor islam